• تولیدات پورتال
  • گالری تصاویر
  • ویدئوهای جنجالی
اخبار و تازه ها
مرتب سازی مناظره ها
مهمترین وظیفه رئیس جمهور بعدی را چه میدانید؟
حل مشکلات اقتصادی ومسکن
55%
 
اجرای عدالت ورسیدگی به محرومان
20%
 
ادامه روند مذاکرات ورفع تحریم
10%
 
گسترش آزادی های اجتماعی وتوسعه سیاسی
15%
 
پرفروش‌ترین رمان سال ۲۰۱۷ به ایران رسید!
۱۳۹۸/۷/۴
پرفروش‌ترین رمان سال ۲۰۱۷ به ایران رسید!
بازدید : ١٩٧
سیدمحمدمهدی جعفری: هیچ‌یک از روش های ترجمه قرآن دقیق نیست
۱۳۹۶/۳/۱۶
سیدمحمدمهدی جعفری: هیچ‌یک از روش های ترجمه قرآن دقیق نیست
بازدید : ٤٦٨
قرآن باید وارد زندگی عموم مردم شود/ فقر محتوایی در ترجمه های قرآن | یک کارشناس علوم قرآنی
۱۳۹۴/۱۰/۱۳
قرآن باید وارد زندگی عموم مردم شود/ فقر محتوایی در ترجمه های قرآن | یک کارشناس علوم قرآنی
بازدید : ٧٧٣
مشکل ادبیات ایران برای جهانی شدن، بازاریابی است نه ترجمه | گفتگو با استاد ایرانی دانشگاه تگزاس
۱۳۹۴/۸/۱۱
مشکل ادبیات ایران برای جهانی شدن، بازاریابی است نه ترجمه | گفتگو با استاد ایرانی دانشگاه تگزاس
بازدید : ٨٨١
کار من منظوم کردن ترجمه قرآن است نه متن آیات الهی | گفتگو با امید مجد - بخش دوم
۱۳۹۴/۷/۱۱
کار من منظوم کردن ترجمه قرآن است نه متن آیات الهی | گفتگو با امید مجد - بخش دوم
بازدید : ٨٩٣
ترجمه منظومم از قرآن شش سال توقیف بود/ تخیل کردم نه وهم‌بافی | گفتگو با امید مجد
۱۳۹۴/۷/۵
ترجمه منظومم از قرآن شش سال توقیف بود/ تخیل کردم نه وهم‌بافی | گفتگو با امید مجد
بازدید : ١٠٤٧
وضعیت ترجمه و نشر آثار امام موسی صدر/ ترجمه آثار به هفت زبان | گفتگو با طه فروتن
۱۳۹۴/۶/۱۰
وضعیت ترجمه و نشر آثار امام موسی صدر/ ترجمه آثار به هفت زبان | گفتگو با طه فروتن
بازدید : ٦٤٩
خلاصه ترجمه مذاکره تاریخچه و قدرت نفوذ رسانه ها در موسسه تکنولوژی نیویورک
٠١:١٨:١٧
۱۳۹۲/۴/۳۰
خلاصه ترجمه مذاکره تاریخچه و قدرت نفوذ رسانه ها در موسسه تکنولوژی نیویورک
بازدید : ٦٩٧٢
نظر : ١
ادبیات و سینما تمام شده است | گفت‌گو با بهمن فرزانه، مترجم «صد سال تنهایی»
۱۳۹۲/۴/۲۲
ادبیات و سینما تمام شده است | گفت‌گو با بهمن فرزانه، مترجم «صد سال تنهایی»
بازدید : ٢٩١٠
نظر : ٣
یک مناظره جالب از حضرت آیت الله خوئی رحمت الله علیه
۱۳۹۱/۱۰/۲۸
یک مناظره جالب از حضرت آیت الله خوئی رحمت الله علیه
بازدید : ٤٣٨٥
ترجمه‌های مختلف از پائولو کوئیلو برای فرهنگ ما ننگ ادبی است | گفتگو با علی اکبر فلاحی
۱۳۹۱/۱۰/۲۸
ترجمه‌های مختلف از پائولو کوئیلو برای فرهنگ ما ننگ ادبی است | گفتگو با علی اکبر فلاحی
بازدید : ٤٠٥٤
نظر : ١


۱۴۰۰ چهارشنبه ۲۴ شهريور  | ترجمه کتاب «تا پلاک ۱۴۰» به انگلیسی/ روایت 140 نویسنده از جنگ | خبرگزاری فارس
کتاب «تا پلاک ۱۴۰» خاطرات ۱۴۰ نفر از اهالی قلم از دوران دفاع مقدس است که هر کدام از زاویه دید خود وضعیت و موقعیتی را روایت می‌کنند. این کتاب به زبان انگلیسی ترجمه شد.
۱۴۰۰ چهارشنبه ۲۴ شهريور  | ترجمه «مجنون در جزیره» به 2 زبان/ شهیدی که معلم امام جمعه تهران بود | خبرگزاری فارس
مهرداد علیجانی با اشاره به هفت بار تجدید چاپ کتاب «مجنون در جزیره» گفت: این کتاب به سفارش مسلمانان کشور پاکستان توسط ناظم حسین اکبر به زبان اردو نیز ترجمه و چاپ شده است.
۱۴۰۰ دوشنبه ۲۲ شهريور  | گفت‌و‌گوی متفاوت با معلولی که رتبه دوم کنکور کارشناسی ارشد شد | خبرگزاری فارس
«مهدی سهندی» معلول ضایعه نخاعی با وجود محدودیت‌ها و محرومیت‌ها هم درس می‌خواند و هم در کنار تدریس مترجمی می‌کند، وی در حال حاضر به زبان‌های انگلیسی، آلمانی و فرانسوی مسلط و در حال یادگیری زبان‌های روسی و ایتالیایی است، وی همچنین در کنکور کارشناسی ارشد موفق به کسب رتبه دوم شده است.
۱۴۰۰ دوشنبه ۱۵ شهريور  | قرآن 30 جزئی در 30 جلد مجزا چاپ و عرضه شد | خبرگزاری فارس
قرآن ۳۰ جزئی در ۳۰ جلد مجزا توسط مؤسسه قرآنی صراط مشهد طراحی و توسط انتشارات اسوه چاپ و عرضه شد.
۱۴۰۰ سه شنبه ۹ شهريور  | »رنجبر» از نسل مردان انقلابی «خسته نشو» بود/ جنایتی که «میرحسین» کرد | خبرگزاری فارس
یکی از پژوهشگران تاریخ به مناسبت درگذشت علی اکبر رنجبر کرمانی گفت: او از جمله نام‌هایی است که بسیار پرکار و از نسل مردان انقلابی «خسته نشو» بود که حجم کارهایش بسیاری را به حیرت وا می‌داشت.
۱۴۰۰ يکشنبه ۷ شهريور  | حمایت از تألیف؛ مطالبه داستان‌نویسان از وزیر ارشاد | خبرگزاری فارس
رئیس انجمن صنفی داستان نویسان تهران، با اشاره به مطالبه همیشگی داستان نویسان از وزارت ارشاد، تاکید کرد که این روزها ناشران بیشتر به آثار ترجمه اقبال نشان می‌دهند.
۱۴۰۰ دوشنبه ۱۸ مرداد  | ترجمه «مقتل الحسین» به آلمانی از قدیمی‌ترین آثار عاشورایی کتابخانه ملی است | خبرگزاری فارس
رییس گروه ایرانشناسی و اسلام‌شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: ترجمه کتاب مقتل‌الحسین به زبان آلمانی و مجموعه لوئیس پلی با موضوع تعزیه‌خوانی از قدیمی‌ترین آثار موجود در کتابخانه ملی ایران با موضوع عاشوراست.
۱۴۰۰ يکشنبه ۱۰ مرداد  | چرا آثار ایرانی در کشورهای عربی دیده نمی‌شود؟ | خبرگزاری فارس
مدیر انتشارات «دارالحضاره لبنان» به علت دیده نشدن آثار ایرانی در کشورهای عربی اشاره کرد و مشکلات ترجمه را نیز برشمرد.
۱۴۰۰ دوشنبه ۴ مرداد  | نقش شورای کتاب کودک وزارت ارشاد چیست؟/ ممیزی‌ها معطوف به شکل است، نه محتوا | خبرگزاری فارس
عباس خواجه‌پیری ناشری است که در عرصه ترجمه کتاب کودک فعال است، او به مشکلات ترجمه و چرایی اقبال ناشران به ترجمه کتاب‌های کودک و نقش وزارت ارشاد اشاره می‌کند.
۱۴۰۰ سه شنبه ۲۹ تير  | گلایه یک ناشر از عدم نظارت ارشاد بر ترجمه کتاب‌های کودک | خبرگزاری فارس
مدیر انتشارات کتابک گفت: وزارت ارشاد هیچ نظارتی بر ترجمه کتاب‌های کودک نمی‌کند. اگر هم نظارتی باشد، خیلی کم است. حتی ممکن است متولیان هم خودشان مخالفتی با این جریان ترجمه‌ها نداشته باشند و حتی برای خودشان مفید باشد.

۱۴۰۰ يکشنبه ۲۷ تير  | توصیه یک ناشربه مخاطبان: از دستفروشان خیابانی کتاب نخرید | خبرگزاری فارس
امیر عربلو گفت: باید از قاچاق کتاب جلوگیری شود چرا که مشکلات زیادی برای ناشران به وجود آورده است و مخاطبان بدانند کتاب‌هایی که در کنار خیابان فروخته می‌شوند، کتاب‌های قاچاق هستند و کیفیت ندارند.
۱۴۰۰ چهارشنبه ۲۳ تير  | کتاب دیدگاه رهبر انقلاب درباره مسائل حقوق بشری به زبان آذری منتشر شد | خبرگزاری فارس
کتاب دیدگاه حضرت آیت‌الله خامنه‌ای درباره مسائل حقوق بشری به زبان آذری به همت وابسته فرهنگی کشورمان در نخجوان ترجمه و منتشر شد.
۱۴۰۰ سه شنبه ۱۵ تير  | انتشار کتاب‌هایی درباره «نسل‌کشی بومیان در کانادا» | خبرگزاری فارس
معاون بین‌الملل سازمان بسیج مستضعفین گفت: به زودی ترجمه مجموعه‌های داستانی از جنایات حقوق بشری در کانادا که در رابطه با بومیان این کشور است، توسط این معاونت رونمایی و منتشر خواهد شد.
۱۴۰۰ يکشنبه ۱۳ تير  | کتاب صحیفةالابرار برای اولین‌بار به فارسی ترجمه شد | خبرگزاری فارس
مدیرعامل مؤسسه فرهنگی قدیم‌الاحسان گفت: کتاب کم نظیر «صحیفة الابرار» مرحوم علامه میرزا محمدتقی مامقانی (متلخص به نیّر) از علمای محدث و اهل ولایت، توسط این مؤسسه به زبان فارسی ترجمه و منتشر شد.
۱۴۰۰ يکشنبه ۳۰ خرداد  | چرا بیشتر کتاب‌هایی را که می‌خوانیم فراموش می‌کنیم؟ | خبرگزاری فارس
برای بسیاری از افراد، تجربه مصرف کالای فرهنگی مثل پر کردن وان حمام است، در آن غوطه‌ور می‌شوند و بعد تماشا می‌کنند که با برداشتن درپوش خروجی تا قطره آخر آب تخلیه می‌شود.
۱۴۰۰ يکشنبه ۳۰ خرداد  | رونمایی از ترجمه کتاب «زرین کوب» به عربی/ دور جدید تعاملات فرهنگی ایران و عراق | خبرگزاری فارس
آیین رونمایی از ترجمه عربی کتاب « از گذشته ادبی ایران» نوشته عبدالحسین زرین‌کوب در نمایشگاه کتاب بغداد برگزار شد.